Skip to content

Commit

Permalink
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 37.3% (294 of 787 strings)
  • Loading branch information
Joan Ciprià Moreno authored and est31 committed Feb 27, 2016
1 parent f63a7a8 commit 40fa2e3
Showing 1 changed file with 67 additions and 36 deletions.
103 changes: 67 additions & 36 deletions po/ca/minetest.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Joan Ciprià Moreno <joancipria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ca/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Instal·lat amb èxit:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr ""
msgstr "Nom curt:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
Expand Down Expand Up @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Jocs"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr ""
msgstr "(Cap descripció d'ajustament donada)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Possible values are: "
Expand Down Expand Up @@ -916,8 +916,9 @@ msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
Expand All @@ -944,12 +945,14 @@ msgid "Final"
msgstr "Fi"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
Expand Down Expand Up @@ -1136,8 +1139,9 @@ msgid "Attn"
msgstr "Atentament"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr ""
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
Expand All @@ -1152,16 +1156,18 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "Netejar OEM"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr ""
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr ""
msgstr "Controls"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
Expand All @@ -1186,13 +1192,15 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr ""
msgstr "Moviment ràpid"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Moviment ràpid (via utilitzar clau).\n"
"Això requereix el \"privilegi\" ràpid en el servidor."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
Expand All @@ -1207,45 +1215,48 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr ""
msgstr "Mode cinematogràfic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Suavitza la càmera quan estiga movent-se i mirant al seu voltant.\n"
"Útil per a la gravació de vídeos."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr ""
msgstr "Suavitzat de la càmera"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
msgstr "Suavitza la rotació de la càmera. 0 per deshabilitar."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr ""
msgstr "Suavitzat de la càmera en mode cinematogràfic"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
"Suavitza la rotació de la càmera en mode cinematogràfic. 0 per deshabilitar."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
msgstr "Invertir ratolí"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
msgstr "Invertir moviment vertical del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
msgstr "Sensibilitat del ratolí"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
msgstr "Multiplicador de sensibilitat del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
Expand All @@ -1259,15 +1270,15 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr ""
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per volar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per alternar el mode de vol."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr ""
msgstr "Sempre volar y ràpid"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand All @@ -1277,88 +1288,105 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""
msgstr "Interval de repetició del click dret"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
"El temps en segons que es pren entre la repetició de clicks drets quan "
"s'està mantenint el botó dret del ratolí."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
msgstr "Entrada aleatòria"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
msgstr "Habilitar l'entrada aleatòria d'usuari (només utilitzat per testing)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr ""
msgstr "Avanç continu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr ""
msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr ""
msgstr "Tecla Avançar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure avant al jugador.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr ""
msgstr "Tecla de retrocés"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap arrere.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr ""
msgstr "Tecla esquerra"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap a l'esquerra.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr ""
msgstr "Tecla dreta"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per moure el jugador cap a la dreta.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr ""
msgstr "Tecla botar"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per botar.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr ""
msgstr "Tecla sigil"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand All @@ -1371,18 +1399,21 @@ msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr ""
msgstr "Tecla Inventari"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla per obrir el inventari.\n"
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr ""
msgstr "Utilitza la tecla"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 40fa2e3

Please sign in to comment.