You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Currently, in the lang directory, all languages still refer to the "CC Sampling Plus" license (which will soon be dropped in #14).
However, when the license is changed (in #14), this still leaves us with many langauges which still have the old wording, including the name "Samplinig Plus".
This is what english.lng will look like after #14:
OpenSFX sound replacement set for OpenTTD. Freely available under the terms of the following licenses: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported, GNU General Public License version 2 (or later) and Common Development and Distribution License 1.1. Contains samples from "freesound.org" and "pdsound.org". For full credits see "readme.txt". [{TITLE}]
OpenSFX sound replacement set for OpenTTD. Freely available under the terms of the Creative Commons Sampling Plus 1.0 License. Contains samples from "freesound.org" and "pdsound.org". For full credits see "readme.txt". [{TITLE}]
Now the question is, what to do with the translations? If #14 is merged, all translations are no longer valid, so they can no longer be used. The interesting part of the text change is "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported, GNU General Public License version 2 (or later) and Common Development and Distribution License 1.1".
Here are some ideas on what to do with the translations:
Automatic replacement: Just blindly replace the license name and paste in the new license string. It sounds good on surface, but would not work in practice. This is because of stuff like "version 2 (or later)", or the word "and". If we had only one overall license, we might have gotten away with this. :-(
Remove all translation files and request translators to start over. This would wipe out ca. 40 translations.
Keep translation files, but move them to an "archived" directory for reference (until a real translation is made). This would still essentially reset all translations, but could be a little help for translators.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Currently, in the
lang
directory, all languages still refer to the "CC Sampling Plus" license (which will soon be dropped in #14).However, when the license is changed (in #14), this still leaves us with many langauges which still have the old wording, including the name "Samplinig Plus".
This is what
english.lng
will look like after #14:This is what
english.lng
looks like before #14:Now the question is, what to do with the translations? If #14 is merged, all translations are no longer valid, so they can no longer be used. The interesting part of the text change is "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported, GNU General Public License version 2 (or later) and Common Development and Distribution License 1.1".
Here are some ideas on what to do with the translations:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: