Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 96.7% (1306 of 1350 strings)
  • Loading branch information
AISS authored and sfan5 committed Jan 30, 2021
1 parent 0b203b3 commit 071bf32
Showing 1 changed file with 58 additions and 9 deletions.
67 changes: 58 additions & 9 deletions po/zh_CN/minetest.po
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:10+0000\n"
"Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n"
"Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -6427,6 +6427,7 @@ msgid "Texture path"
msgstr "材质路径"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
Expand All @@ -6435,34 +6436,51 @@ msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
"节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n"
"\n"
"前一种模式更适合机器、家具等,而\n"
"\n"
"后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n"
"\n"
"但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n"
"\n"
"此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n"
"\n"
"这被认为是实验性的,可能无法正常工作。"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The URL for the content repository"
msgstr "内容存储库的 URL"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"保存配置文件的默认格式,\n"
"\n"
"调用`/profiler save[format]`时不带格式。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
msgstr "要使用的操纵杆的标识符"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand All @@ -6472,6 +6490,11 @@ msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"波浪状液体表面的最大高度。\n"
"4.0 =波高是两个节点。\n"
"0.0 =波形完全不移动。\n"
"默认值为1.0(1/2节点)。\n"
"需要启用波状液体。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
Expand All @@ -6486,6 +6509,7 @@ msgstr ""
"在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
Expand All @@ -6495,6 +6519,15 @@ msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
"每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n"
"\n"
"活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n"
"\n"
"在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n"
"\n"
"这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n"
"\n"
"这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand All @@ -6505,6 +6538,11 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
"Irrlicht的渲染后端,\n"
"更改此设置后需要重新启动,\n"
"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n"
"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n"
"目前支持着色器,"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -6532,17 +6570,21 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"按住操纵手柄按钮组合时,\n"
"重复事件之间的时间(以秒为单位)。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right\n"
"mouse button."
msgstr ""
"按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n"
"鼠标按钮。"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
msgstr "手柄类型"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -6584,12 +6626,15 @@ msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n"
"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
Expand Down Expand Up @@ -6632,16 +6677,21 @@ msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Undersampling"
msgstr "欠采样"
msgstr "采集"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
"采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
"较高的值会导致图像不太清晰"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
Expand All @@ -6664,7 +6714,6 @@ msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "主菜单背景使用云动画。"

Expand Down Expand Up @@ -6702,7 +6751,7 @@ msgstr "山谷深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "山谷弥漫"
msgstr "山谷堆积"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
Expand Down

0 comments on commit 071bf32

Please sign in to comment.