New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Female CEOs might get the title of “Businessman” or “Chairman” #8601
Comments
Because the game knows the gender of the manager I propose gender dependent strings for the manager title. IMHO …person reads unnatural even the terms may exist. |
In the US, the trend has been toward gender-neutral titles rather than simply changing the suffix "-man" to "-woman." For example, here's a document by the American Psychological Association (the "APA" in APA Style citations) listing Guidelines for Unbiased Language. Gender-neutral language also benefits folks who are non-binary and don't identify as either gender. "Businessperson" sounds natural to me, but an alternative to "Chairperson" is simply "Chair." While I don't know how many players ever encounter the highscore list and company rankings (I never use them myself), I see no reason not to make this trivially easy and painless change. |
I'm not a native English speaker, so i will not take a side in this matter, but "fixing" this just for the English language will not suffice. So what is needed is a concept so that each language can decide on its own whether to use split or unified names. Each language can already define grammatical genders, which may or may not include "male" and "female" genders, sometimes more. so we could let each language define which biological gender is mapped to which grammatical gender, and then the language could use the existing |
@Eddi-z: I'm not sure if this is the right way to go. Because "Businessman" and "Chairman" are only two titles from many possible other titles you can get. The majority of awarded titles is already gender-neutral ("Tycoon", "Magnate", "Engineer", etc.), I don't know if any translator is currently struggling with translating those (please enlighten me if there is a struggle). But adding special treatment just for two words only because they currently happen to have "-man" inside in English might be overkill and overcomplicate things. |
@Wuzzy2 Idk about other languages but in Russian pretty much every word is gender-specific and those titles all translated as -man, basically. Luckily that's not as much of an issue in Russian as it is in English, at least not yet. |
There is no gender-specific translations in Korean about this issue :) |
Version of OpenTTD
1.9.3
The situation
In the highscore list and in company list (trophy icon), each player is awarded a title like “Engineer”, “Magnate”, “Tycoon”, and so on, based on their performance.
Expected behavior
Each title is either gender-neutral or matches the gender of the company CEO (remember, players can choose the gender of the CEO).
Actual result
If you're playing a female CEO, you might get the title of “Chairman” (
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN
) or “Businessman” (STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN
).Suggested solution
The simplest solution I can think of: Change these titles to something gender-neutral: “Chairperson”, “Businessperson”. Wikipedia knows both these words, so they are probably fine.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: