@@ -2,440 +2,599 @@ msgid ""
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version : minetest\n "
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
5
- "POT-Creation-Date : 2015-02-14 23:12 +0900\n "
5
+ "POT-Creation-Date : 2015-03-23 02:38 +0900\n "
6
6
"PO-Revision-Date : 2015-02-22 10:57+0900\n "
7
- "Last-Translator : Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com> \n "
8
- "Language-Team : Japanese <minetest_jp@m.add.ac> \n "
7
+ "Last-Translator : Rui\n "
8
+ "Language-Team : Minetest JP \n "
9
9
"Language : ja\n "
10
10
"MIME-Version : 1.0\n "
11
11
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
12
12
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
13
13
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
14
- "X-Generator : Poedit 1.6.5\n "
15
14
15
+ #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
16
16
msgid "Ok"
17
17
msgstr "決定"
18
18
19
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
19
20
msgid "World:"
20
21
msgstr "ワールド:"
21
22
23
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
24
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
22
25
msgid "Hide Game"
23
26
msgstr "ゲームを隠す"
24
27
28
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
29
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
25
30
msgid "Hide mp content"
26
31
msgstr "Modパックの簡略化"
27
32
33
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
28
34
msgid "Mod:"
29
35
msgstr "Mod名:"
30
36
37
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
31
38
msgid "Depends:"
32
39
msgstr "依存Mod:"
33
40
41
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:192
34
42
msgid "Save"
35
43
msgstr "保存"
36
44
45
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
46
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
47
+ #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:200
48
+ #: src/keycode.cpp:224
37
49
msgid "Cancel"
38
50
msgstr "キャンセル"
39
51
52
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
40
53
msgid "Enable MP"
41
54
msgstr "有効化"
42
55
56
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
43
57
msgid "Disable MP"
44
58
msgstr "無効化"
45
59
60
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
61
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
46
62
msgid "enabled"
47
63
msgstr "有効化"
48
64
65
+ #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
49
66
msgid "Enable all"
50
67
msgstr "すべて有効化"
51
68
69
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
52
70
msgid "World name"
53
71
msgstr "ワールド名"
54
72
73
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
55
74
msgid "Seed"
56
75
msgstr "Seed値"
57
76
77
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
58
78
msgid "Mapgen"
59
79
msgstr "ワールドタイプ"
60
80
81
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
61
82
msgid "Game"
62
83
msgstr "ゲーム"
63
84
85
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
64
86
msgid "Create"
65
87
msgstr "作成"
66
88
89
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
67
90
msgid "You have no subgames installed."
68
91
msgstr "ゲームがインストールされていません。"
69
92
93
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
70
94
msgid "Download one from minetest.net"
71
95
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"
72
96
97
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
73
98
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
74
99
msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
75
100
101
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
76
102
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
77
103
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"
78
104
105
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
79
106
msgid "A world named \" $1\" already exists"
80
- msgstr "ワールド名 \" $1\" はすでに使用されています。"
107
+ msgstr "ワールド名 \" $1\" はすでに使用されています。"
81
108
109
+ #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
82
110
msgid "No worldname given or no game selected"
83
- msgstr "ワールド名が入力されていないか 、ゲームが選択されていません。"
111
+ msgstr "ワールド名が入力されていないか 、ゲームが選択されていません。"
84
112
113
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
85
114
msgid "Are you sure you want to delete \" $1\" ?"
86
115
msgstr "本当に\" $1\" を削除してよろしいですか?"
87
116
117
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
118
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
119
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
88
120
msgid "Yes"
89
121
msgstr "はい"
90
122
123
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
91
124
msgid "No of course not!"
92
125
msgstr "いいえ"
93
126
127
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
94
128
msgid "Modmgr: failed to delete \" $1\" "
95
- msgstr "Modマネージャー :\" $1\" の削除に失敗しました。"
129
+ msgstr "Modマネージャ :\" $1\" の削除に失敗しました。"
96
130
131
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
97
132
msgid "Modmgr: invalid modpath \" $1\" "
98
- msgstr "Modマネージャー :Mod\" $1\" の場所が不明です。"
133
+ msgstr "Modマネージャ :Mod\" $1\" の場所が不明です。"
99
134
135
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
100
136
msgid "Delete World \" $1\" ?"
101
- msgstr "ワールド \" $1\" を削除してよろしいですか?"
137
+ msgstr "ワールド \" $1\" を削除してよろしいですか?"
102
138
139
+ #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
103
140
msgid "No"
104
141
msgstr "いいえ"
105
142
143
+ #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
106
144
msgid "Rename Modpack:"
107
145
msgstr "名前を変更"
108
146
147
+ #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
109
148
msgid "Accept"
110
149
msgstr "決定"
111
150
151
+ #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
112
152
msgid "Install Mod: file: \" $1\" "
113
153
msgstr "Modインストール:ファイル\" $1\" からModをインストールします。"
114
154
155
+ #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
115
156
msgid ""
116
157
"\n"
117
158
"Install Mod: unsupported filetype \" $1\" or broken archive"
118
159
msgstr ""
119
160
"\n"
120
161
"Modインストール:ファイル\" $1\" は非対応の形式か、壊れています。"
121
162
163
+ #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
122
164
msgid "Failed to install $1 to $2"
123
165
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。"
124
166
167
+ #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
125
168
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
126
169
msgstr ""
127
170
"Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
128
171
"た。"
129
172
173
+ #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
130
174
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
131
175
msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"
132
176
177
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:88
133
178
msgid "Unsorted"
134
179
msgstr "未分類"
135
180
181
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
136
182
msgid "Search"
137
183
msgstr "検索"
138
184
185
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:126
139
186
msgid "Downloading $1, please wait..."
140
187
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
141
188
189
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:160
142
190
msgid "Successfully installed:"
143
191
msgstr "インストールが完了しました。:"
144
192
193
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:162
145
194
msgid "Shortname:"
146
195
msgstr "省略名"
147
196
197
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:472
148
198
msgid "Rating"
149
199
msgstr "評価"
150
200
201
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:497
151
202
msgid "re-Install"
152
203
msgstr "再インストール"
153
204
205
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:499
154
206
msgid "Install"
155
207
msgstr "インストール"
156
208
209
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:518
157
210
msgid "Close store"
158
211
msgstr "閉じる"
159
212
213
+ #: builtin/mainmenu/store.lua:526
160
214
msgid "Page $1 of $2"
161
215
msgstr "ページ $1/$2"
162
216
217
+ #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
163
218
msgid "Credits"
164
219
msgstr "クレジット"
165
220
221
+ #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
166
222
msgid "Core Developers"
167
223
msgstr "開発者"
168
224
225
+ #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
169
226
msgid "Active Contributors"
170
227
msgstr "開発協力者"
171
228
229
+ #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
172
230
msgid "Previous Contributors"
173
231
msgstr "以前の開発協力者"
174
232
233
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
175
234
msgid "Installed Mods:"
176
235
msgstr "インストール済みのMod:"
177
236
237
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
178
238
msgid "Online mod repository"
179
239
msgstr "オンラインでModを検索"
180
240
241
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
181
242
msgid "No mod description available"
182
243
msgstr "Modの説明がありません。"
183
244
245
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
184
246
msgid "Mod information:"
185
247
msgstr "Modの情報:"
186
248
249
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
187
250
msgid "Rename"
188
251
msgstr "名前を変更"
189
252
253
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
190
254
msgid "Uninstall selected modpack"
191
255
msgstr "選択したModパックを削除"
192
256
257
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
193
258
msgid "Uninstall selected mod"
194
259
msgstr "選択したModを削除"
195
260
261
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
196
262
msgid "Select Mod File:"
197
263
msgstr "Modファイルを選択"
198
264
265
+ #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
199
266
msgid "Mods"
200
267
msgstr "Mod"
201
268
269
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
202
270
msgid "Address / Port :"
203
271
msgstr "アドレスとポート:"
204
272
273
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
205
274
msgid "Name / Password :"
206
275
msgstr "名前とパスワード:"
207
276
277
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
278
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
208
279
msgid "Public Serverlist"
209
280
msgstr "公開済みのサーバーの一覧"
210
281
282
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
283
+ #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
211
284
msgid "Delete"
212
285
msgstr "削除"
213
286
287
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
288
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
214
289
msgid "Connect"
215
290
msgstr "接続"
216
291
292
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
293
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
217
294
msgid "Creative mode"
218
295
msgstr "クリエイティブモード"
219
296
297
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
298
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
220
299
msgid "Damage enabled"
221
300
msgstr "HPあり"
222
301
302
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
303
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
223
304
msgid "PvP enabled"
224
305
msgstr "PvPあり"
225
306
307
+ #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
226
308
msgid "Client"
227
309
msgstr "クライアント"
228
310
311
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
229
312
msgid "New"
230
313
msgstr "作成"
231
314
315
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
232
316
msgid "Configure"
233
317
msgstr "設定"
234
318
319
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
235
320
msgid "Start Game"
236
321
msgstr "ゲームスタート"
237
322
323
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
238
324
msgid "Select World:"
239
325
msgstr "ワールドを選択:"
240
326
327
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
328
+ #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
241
329
msgid "Creative Mode"
242
330
msgstr "クリエイティブモード"
243
331
332
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
333
+ #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
244
334
msgid "Enable Damage"
245
335
msgstr "ダメージあり"
246
336
337
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
247
338
msgid "Public"
248
339
msgstr "サーバーを公開する"
249
340
341
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
250
342
msgid "Name/Password"
251
343
msgstr "名前とパスワード"
252
344
345
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
253
346
msgid "Bind Address"
254
347
msgstr "バインドアドレス"
255
348
349
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
256
350
msgid "Port"
257
351
msgstr "ポート"
258
352
353
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
259
354
msgid "Server Port"
260
355
msgstr "サーバーのポート"
261
356
357
+ #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:218
262
358
msgid "Server"
263
359
msgstr "サーバー"
264
360
361
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
265
362
msgid "No Filter"
266
363
msgstr "フィルタ無し"
267
364
365
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
268
366
msgid "Bilinear Filter"
269
367
msgstr "バイリニアフィルタ"
270
368
369
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
271
370
msgid "Trilinear Filter"
272
371
msgstr "トリリニアフィルタ"
273
372
373
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
274
374
msgid "No Mipmap"
275
375
msgstr "ミップマップ無し"
276
376
377
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
277
378
msgid "Mipmap"
278
379
msgstr "ミップマップ"
279
380
381
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
280
382
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
281
383
msgstr "異方性フィルタ"
282
384
385
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
283
386
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
284
387
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
285
388
389
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
286
390
msgid "No!!!"
287
391
msgstr "いいえ"
288
392
393
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
289
394
msgid "Smooth Lighting"
290
395
msgstr "滑らかな光"
291
396
397
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
292
398
msgid "Enable Particles"
293
399
msgstr "パーティクル有効化"
294
400
401
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
295
402
msgid "3D Clouds"
296
403
msgstr "立体の雲"
297
404
405
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
298
406
msgid "Fancy Trees"
299
407
msgstr "綺麗な木"
300
408
409
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
301
410
msgid "Opaque Water"
302
411
msgstr "不透明な水"
303
412
413
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
304
414
msgid "Connected Glass"
305
415
msgstr "ガラスをつなげる"
306
416
417
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
307
418
msgid "Node Highlighting"
308
419
msgstr "ノードの強調"
309
420
421
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
310
422
msgid "Texturing:"
311
423
msgstr "テクスチャリング:"
312
424
425
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
313
426
msgid "Rendering:"
314
427
msgstr "レンダリング:"
315
428
429
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
316
430
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
317
431
msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します"
318
432
433
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
319
434
msgid "Shaders"
320
435
msgstr "シェーダー"
321
436
437
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
322
438
msgid "Change keys"
323
439
msgstr "操作変更"
324
440
441
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
325
442
msgid "Reset singleplayer world"
326
443
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
327
444
445
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
328
446
msgid "GUI scale factor"
329
447
msgstr "メニューの大きさ"
330
448
449
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
331
450
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
332
451
msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:"
333
452
453
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
334
454
msgid "Touch free target"
335
455
msgstr "タッチ位置を自由にする"
336
456
457
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
337
458
msgid "Touchthreshold (px)"
338
459
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
339
460
461
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
340
462
msgid "Bumpmapping"
341
463
msgstr "バンプマッピング"
342
464
465
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
343
466
msgid "Generate Normalmaps"
344
467
msgstr "ノーマルマップの生成"
345
468
469
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
346
470
msgid "Parallax Occlusion"
347
471
msgstr "視差遮蔽マッピング"
348
472
473
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
349
474
msgid "Waving Water"
350
475
msgstr "揺れる水"
351
476
477
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
352
478
msgid "Waving Leaves"
353
479
msgstr "揺れる葉"
354
480
481
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
355
482
msgid "Waving Plants"
356
483
msgstr "揺れる草花"
357
484
485
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
358
486
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
359
487
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
360
488
489
+ #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
361
490
msgid "Settings"
362
491
msgstr "設定"
363
492
493
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:80
364
494
msgid "Fly mode"
365
495
msgstr "飛行モード"
366
496
497
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
367
498
msgid "Start Singleplayer"
368
499
msgstr "ゲームスタート"
369
500
501
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:85
370
502
msgid "Config mods"
371
503
msgstr "Mod設定"
372
504
505
+ #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:208
373
506
msgid "Main"
374
507
msgstr "メイン"
375
508
509
+ #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
376
510
msgid "Play"
377
511
msgstr "ゲームスタート"
378
512
513
+ #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:268
379
514
msgid "Singleplayer"
380
515
msgstr "シングルプレイヤー"
381
516
517
+ #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
382
518
msgid "Select texture pack:"
383
519
msgstr "テクスチャパックを選択:"
384
520
521
+ #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
385
522
msgid "No information available"
386
523
msgstr "情報がありません。"
387
524
525
+ #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
388
526
msgid "Texturepacks"
389
527
msgstr "テクスチャパック"
390
528
529
+ #: src/client.cpp:1616
391
530
msgid "Loading textures..."
392
531
msgstr "テクスチャ読み込み中..."
393
532
533
+ #: src/client.cpp:1626
394
534
msgid "Rebuilding shaders..."
395
535
msgstr "シェーダー構築中..."
396
536
537
+ #: src/client.cpp:1633
397
538
msgid "Initializing nodes..."
398
539
msgstr "ノードの設定中..."
399
540
541
+ #: src/client.cpp:1647
542
+ msgid "Initializing nodes"
543
+ msgstr "ノードを設定中"
544
+
545
+ #: src/client.cpp:1655
400
546
msgid "Item textures..."
401
547
msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..."
402
548
549
+ #: src/client.cpp:1680
403
550
msgid "Done!"
404
551
msgstr "完了!"
405
552
553
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:172
406
554
msgid "Main Menu"
407
555
msgstr "メインメニュー"
408
556
557
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:210
409
558
msgid "Player name too long."
410
559
msgstr "名前が長過ぎます。"
411
560
561
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:248
412
562
msgid "Connection error (timed out?)"
413
563
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
414
564
565
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:413
415
566
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
416
567
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
417
568
569
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:420
418
570
msgid "Provided world path doesn't exist: "
419
571
msgstr "ワールドが存在しません:"
420
572
573
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:429
421
574
msgid "Could not find or load game \" "
422
575
msgstr "ゲーム\" の読み込みができません。"
423
576
577
+ #: src/client/clientlauncher.cpp:447
424
578
msgid "Invalid gamespec."
425
579
msgstr "無効なgamespecです。"
426
580
581
+ #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
427
582
msgid "needs_fallback_font"
428
583
msgstr "yes"
429
584
585
+ #: src/game.cpp:1046 src/guiFormSpecMenu.cpp:2008
430
586
msgid "Proceed"
431
587
msgstr "決定"
432
588
589
+ #: src/game.cpp:1066
433
590
msgid "You died."
434
591
msgstr "You died."
435
592
593
+ #: src/game.cpp:1067
436
594
msgid "Respawn"
437
595
msgstr "Respawn"
438
596
597
+ #: src/game.cpp:1086
439
598
msgid ""
440
599
"Default Controls:\n"
441
600
"No menu visible:\n"
@@ -463,6 +622,7 @@ msgstr ""
463
622
"- タッチしてドラッグ:\n"
464
623
"-- アイテムを置く\n"
465
624
625
+ #: src/game.cpp:1100
466
626
msgid ""
467
627
"Default Controls:\n"
468
628
"- WASD: move\n"
@@ -488,369 +648,494 @@ msgstr ""
488
648
"- ホイール:アイテム選択\n"
489
649
"- T:チャット画面\n"
490
650
651
+ #: src/game.cpp:1119
491
652
msgid "Continue"
492
653
msgstr "再開"
493
654
655
+ #: src/game.cpp:1123
494
656
msgid "Change Password"
495
- msgstr "パスワード変更 "
657
+ msgstr "パスワード変更 "
496
658
659
+ #: src/game.cpp:1128
497
660
msgid "Sound Volume"
498
661
msgstr "音量"
499
662
663
+ #: src/game.cpp:1130
500
664
msgid "Change Keys"
501
665
msgstr "操作変更"
502
666
667
+ #: src/game.cpp:1133
503
668
msgid "Exit to Menu"
504
669
msgstr "タイトル"
505
670
671
+ #: src/game.cpp:1135
506
672
msgid "Exit to OS"
507
673
msgstr "終了"
508
674
675
+ #: src/game.cpp:1812
509
676
msgid "Shutting down..."
510
677
msgstr "終了中..."
511
678
679
+ #: src/game.cpp:1862
512
680
msgid "Loading..."
513
681
msgstr "読み込み中..."
514
682
683
+ #: src/game.cpp:1919
515
684
msgid "Creating server..."
516
685
msgstr "サーバー作成中..."
517
686
687
+ #: src/game.cpp:1956
518
688
msgid "Creating client..."
519
689
msgstr "クライアント作成中..."
520
690
691
+ #: src/game.cpp:2129
521
692
msgid "Resolving address..."
522
693
msgstr "アドレス解決中..."
523
694
695
+ #: src/game.cpp:2220
524
696
msgid "Connecting to server..."
525
697
msgstr "サーバー接続中..."
526
698
699
+ #: src/game.cpp:2278
527
700
msgid "Item definitions..."
528
701
msgstr "アイテム定義中..."
529
702
703
+ #: src/game.cpp:2283
530
704
msgid "Node definitions..."
531
705
msgstr "ノード定義中..."
532
706
707
+ #: src/game.cpp:2290
533
708
msgid "Media..."
534
709
msgstr "..."
535
710
711
+ #: src/game.cpp:2295
536
712
msgid " KB/s"
537
713
msgstr " KB/秒"
538
714
715
+ #: src/game.cpp:2299
539
716
msgid " MB/s"
540
717
msgstr " MB/秒"
541
718
719
+ #: src/game.cpp:4255
542
720
msgid ""
543
721
"\n"
544
722
"Check debug.txt for details."
545
723
msgstr ""
546
724
"\n"
547
725
"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
548
726
727
+ #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2799
549
728
msgid "Enter "
550
729
msgstr "Enter"
551
730
731
+ #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2819
552
732
msgid "ok"
553
733
msgstr "決定"
554
734
735
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:126
555
736
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
556
737
msgstr "操作の設定を変更します。"
557
738
739
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:166
558
740
msgid "\" Use\" = climb down"
559
741
msgstr "「使用」で降りる"
560
742
743
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:181
561
744
msgid "Double tap \" jump\" to toggle fly"
562
745
msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"
563
746
747
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:297
564
748
msgid "Key already in use"
565
749
msgstr "すでに使われているキーです。"
566
750
751
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
567
752
msgid "press key"
568
753
msgstr "キー入力待ち"
569
754
755
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
570
756
msgid "Forward"
571
757
msgstr "前進"
572
758
759
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
573
760
msgid "Backward"
574
761
msgstr "後退"
575
762
763
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
576
764
msgid "Left"
577
765
msgstr "左に進む"
578
766
767
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:229
579
768
msgid "Right"
580
769
msgstr "右に進む"
581
770
771
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
582
772
msgid "Use"
583
773
msgstr "使用"
584
774
775
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
585
776
msgid "Jump"
586
777
msgstr "ジャンプ"
587
778
779
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
588
780
msgid "Sneak"
589
781
msgstr "スニーク"
590
782
783
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
591
784
msgid "Drop"
592
785
msgstr "落とす"
593
786
787
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
594
788
msgid "Inventory"
595
789
msgstr "インベントリ"
596
790
791
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
597
792
msgid "Chat"
598
793
msgstr "チャット"
599
794
795
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
600
796
msgid "Command"
601
797
msgstr "コマンド"
602
798
799
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
603
800
msgid "Console"
604
801
msgstr "コンソール"
605
802
803
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
606
804
msgid "Toggle fly"
607
805
msgstr "飛行モード"
608
806
807
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
609
808
msgid "Toggle fast"
610
809
msgstr "高速移動モード"
611
810
811
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
812
+ msgid "Toggle Cinematic"
813
+ msgstr "シネマティックモード"
814
+
815
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
612
816
msgid "Toggle noclip"
613
817
msgstr "すり抜けモード"
614
818
819
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
615
820
msgid "Range select"
616
821
msgstr "視野範囲変更"
617
822
823
+ #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
618
824
msgid "Print stacks"
619
825
msgstr "スタックの表示"
620
826
827
+ #: src/guiPasswordChange.cpp:108
621
828
msgid "Old Password"
622
829
msgstr "古いパスワード"
623
830
831
+ #: src/guiPasswordChange.cpp:124
624
832
msgid "New Password"
625
833
msgstr "新しいパスワード"
626
834
835
+ #: src/guiPasswordChange.cpp:139
627
836
msgid "Confirm Password"
628
837
msgstr "パスワードの確認"
629
838
839
+ #: src/guiPasswordChange.cpp:155
630
840
msgid "Change"
631
841
msgstr "変更"
632
842
843
+ #: src/guiPasswordChange.cpp:164
633
844
msgid "Passwords do not match!"
634
845
msgstr "パスワードが一致しません!"
635
846
847
+ #: src/guiVolumeChange.cpp:106
636
848
msgid "Sound Volume: "
637
849
msgstr "音量:"
638
850
851
+ #: src/guiVolumeChange.cpp:120
639
852
msgid "Exit"
640
853
msgstr "閉じる"
641
854
855
+ #: src/keycode.cpp:224
642
856
msgid "Left Button"
643
857
msgstr "左ボタン"
644
858
859
+ #: src/keycode.cpp:224
645
860
msgid "Middle Button"
646
861
msgstr "中ボタン"
647
862
863
+ #: src/keycode.cpp:224
648
864
msgid "Right Button"
649
865
msgstr "右ボタン"
650
866
867
+ #: src/keycode.cpp:224
651
868
msgid "X Button 1"
652
869
msgstr "Xボタン1"
653
870
871
+ #: src/keycode.cpp:225
654
872
msgid "Back"
655
873
msgstr "Back"
656
874
875
+ #: src/keycode.cpp:225
657
876
msgid "Clear"
658
877
msgstr "消す"
659
878
879
+ #: src/keycode.cpp:225
660
880
msgid "Return"
661
881
msgstr "エンター"
662
882
883
+ #: src/keycode.cpp:225
663
884
msgid "Tab"
664
885
msgstr "タブ"
665
886
887
+ #: src/keycode.cpp:225
666
888
msgid "X Button 2"
667
889
msgstr "Xボタン2"
668
890
891
+ #: src/keycode.cpp:226
669
892
msgid "Capital"
670
893
msgstr "Caps Lock"
671
894
895
+ #: src/keycode.cpp:226
672
896
msgid "Control"
673
897
msgstr "コントロール"
674
898
899
+ #: src/keycode.cpp:226
675
900
msgid "Kana"
676
901
msgstr "かな"
677
902
903
+ #: src/keycode.cpp:226
678
904
msgid "Menu"
679
905
msgstr "メニュー"
680
906
907
+ #: src/keycode.cpp:226
681
908
msgid "Pause"
682
909
msgstr "ポーズ"
683
910
911
+ #: src/keycode.cpp:226
684
912
msgid "Shift"
685
913
msgstr "Shift"
686
914
915
+ #: src/keycode.cpp:227
687
916
msgid "Convert"
688
917
msgstr "変換"
689
918
919
+ #: src/keycode.cpp:227
690
920
msgid "Escape"
691
921
msgstr "Esc"
692
922
923
+ #: src/keycode.cpp:227
693
924
msgid "Final"
694
925
msgstr "Finalキー"
695
926
927
+ #: src/keycode.cpp:227
696
928
msgid "Junja"
697
929
msgstr "Junjaキー"
698
930
931
+ #: src/keycode.cpp:227
699
932
msgid "Kanji"
700
933
msgstr "半角/全角"
701
934
935
+ #: src/keycode.cpp:227
702
936
msgid "Nonconvert"
703
937
msgstr "無変換"
704
938
939
+ #: src/keycode.cpp:228
705
940
msgid "End"
706
941
msgstr "終了"
707
942
943
+ #: src/keycode.cpp:228
708
944
msgid "Home"
709
945
msgstr "Home"
710
946
947
+ #: src/keycode.cpp:228
711
948
msgid "Mode Change"
712
949
msgstr "モード変更"
713
950
951
+ #: src/keycode.cpp:228
714
952
msgid "Next"
715
953
msgstr "Page Down"
716
954
955
+ #: src/keycode.cpp:228
717
956
msgid "Prior"
718
957
msgstr "Page Up"
719
958
959
+ #: src/keycode.cpp:228
720
960
msgid "Space"
721
961
msgstr "スペース"
722
962
963
+ #: src/keycode.cpp:229
723
964
msgid "Down"
724
965
msgstr "下"
725
966
967
+ #: src/keycode.cpp:229
726
968
msgid "Execute"
727
969
msgstr "実行キー"
728
970
971
+ #: src/keycode.cpp:229
729
972
msgid "Print"
730
973
msgstr "印刷キー"
731
974
975
+ #: src/keycode.cpp:229
732
976
msgid "Select"
733
977
msgstr "選択キー"
734
978
979
+ #: src/keycode.cpp:229
735
980
msgid "Up"
736
981
msgstr "上"
737
982
983
+ #: src/keycode.cpp:230
738
984
msgid "Help"
739
985
msgstr "ヘルプ"
740
986
987
+ #: src/keycode.cpp:230
741
988
msgid "Insert"
742
989
msgstr "Insert"
743
990
991
+ #: src/keycode.cpp:230
744
992
msgid "Snapshot"
745
993
msgstr "Snapshot"
746
994
995
+ #: src/keycode.cpp:233
747
996
msgid "Left Windows"
748
997
msgstr "左Windows"
749
998
999
+ #: src/keycode.cpp:234
750
1000
msgid "Apps"
751
1001
msgstr "Apps"
752
1002
1003
+ #: src/keycode.cpp:234
753
1004
msgid "Numpad 0"
754
1005
msgstr "Numpad 0"
755
1006
1007
+ #: src/keycode.cpp:234
756
1008
msgid "Numpad 1"
757
1009
msgstr "Numpad 1"
758
1010
1011
+ #: src/keycode.cpp:234
759
1012
msgid "Right Windows"
760
1013
msgstr "右Windows"
761
1014
1015
+ #: src/keycode.cpp:234
762
1016
msgid "Sleep"
763
1017
msgstr "スリープ"
764
1018
1019
+ #: src/keycode.cpp:235
765
1020
msgid "Numpad 2"
766
1021
msgstr "Numpad 2"
767
1022
1023
+ #: src/keycode.cpp:235
768
1024
msgid "Numpad 3"
769
1025
msgstr "Numpad 3"
770
1026
1027
+ #: src/keycode.cpp:235
771
1028
msgid "Numpad 4"
772
1029
msgstr "Numpad 4"
773
1030
1031
+ #: src/keycode.cpp:235
774
1032
msgid "Numpad 5"
775
1033
msgstr "Numpad 5"
776
1034
1035
+ #: src/keycode.cpp:235
777
1036
msgid "Numpad 6"
778
1037
msgstr "Numpad 6"
779
1038
1039
+ #: src/keycode.cpp:235
780
1040
msgid "Numpad 7"
781
1041
msgstr "Numpad 7"
782
1042
1043
+ #: src/keycode.cpp:236
783
1044
msgid "Numpad *"
784
1045
msgstr "Numpad *"
785
1046
1047
+ #: src/keycode.cpp:236
786
1048
msgid "Numpad +"
787
1049
msgstr "Numpad +"
788
1050
1051
+ #: src/keycode.cpp:236
789
1052
msgid "Numpad -"
790
1053
msgstr "Numpad -"
791
1054
1055
+ #: src/keycode.cpp:236
792
1056
msgid "Numpad /"
793
1057
msgstr "Numpad /"
794
1058
1059
+ #: src/keycode.cpp:236
795
1060
msgid "Numpad 8"
796
1061
msgstr "Numpad 8"
797
1062
1063
+ #: src/keycode.cpp:236
798
1064
msgid "Numpad 9"
799
1065
msgstr "Numpad 9"
800
1066
1067
+ #: src/keycode.cpp:240
801
1068
msgid "Num Lock"
802
1069
msgstr "Num Lock"
803
1070
1071
+ #: src/keycode.cpp:240
804
1072
msgid "Scroll Lock"
805
1073
msgstr "Scroll Lock"
806
1074
1075
+ #: src/keycode.cpp:241
807
1076
msgid "Left Shift"
808
1077
msgstr "左Shift"
809
1078
1079
+ #: src/keycode.cpp:241
810
1080
msgid "Right Shift"
811
1081
msgstr "右Shift"
812
1082
1083
+ #: src/keycode.cpp:242
813
1084
msgid "Left Control"
814
1085
msgstr "左Ctrl"
815
1086
1087
+ #: src/keycode.cpp:242
816
1088
msgid "Left Menu"
817
1089
msgstr "左メニュー"
818
1090
1091
+ #: src/keycode.cpp:242
819
1092
msgid "Right Control"
820
1093
msgstr "右Ctrl"
821
1094
1095
+ #: src/keycode.cpp:242
822
1096
msgid "Right Menu"
823
1097
msgstr "右メニュー"
824
1098
1099
+ #: src/keycode.cpp:244
825
1100
msgid "Comma"
826
1101
msgstr "読点"
827
1102
1103
+ #: src/keycode.cpp:244
828
1104
msgid "Minus"
829
1105
msgstr "ー"
830
1106
1107
+ #: src/keycode.cpp:244
831
1108
msgid "Period"
832
1109
msgstr "."
833
1110
1111
+ #: src/keycode.cpp:244
834
1112
msgid "Plus"
835
1113
msgstr "プラス"
836
1114
1115
+ #: src/keycode.cpp:248
837
1116
msgid "Attn"
838
1117
msgstr ":"
839
1118
1119
+ #: src/keycode.cpp:248
840
1120
msgid "CrSel"
841
1121
msgstr "CrSel"
842
1122
1123
+ #: src/keycode.cpp:249
843
1124
msgid "Erase OEF"
844
1125
msgstr "Erase OEF"
845
1126
1127
+ #: src/keycode.cpp:249
846
1128
msgid "ExSel"
847
1129
msgstr "ExSel"
848
1130
1131
+ #: src/keycode.cpp:249
849
1132
msgid "OEM Clear"
850
1133
msgstr "OEM Clear"
851
1134
1135
+ #: src/keycode.cpp:249
852
1136
msgid "PA1"
853
1137
msgstr "PA1"
854
1138
1139
+ #: src/keycode.cpp:249
855
1140
msgid "Zoom"
856
1141
msgstr "ズーム"
0 commit comments