1
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
- #
6
1
msgid ""
7
2
msgstr ""
8
3
"Project-Id-Version : minetest\n "
9
4
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2013-11-23 17:37+0100\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2014-12-28 15:48+0900\n "
12
- "Last-Translator : Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n "
13
- "Language-Team : Japanese\n "
5
+ "POT-Creation-Date : 2015-02-14 23:12+0900\n "
6
+ "PO-Revision-Date : 2015-02-15 00:54+0900\n "
7
+ "Last-Translator : Rui\n "
8
+ "Language-Team : Japanese <minetest_jp@m.add.ac>\n "
9
+ "Language : ja\n "
14
10
"MIME-Version : 1.0\n "
15
11
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
16
12
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
13
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
18
- "X-Generator : Poedit 1.6.5\n "
19
- "Language : ja_JP\n "
20
- "X-Poedit-SourceCharset : UTF-8\n "
21
14
22
- msgid "Game Name "
23
- msgstr "ゲーム名 "
15
+ msgid "Ok "
16
+ msgstr "決定 "
24
17
25
- msgid "Create "
26
- msgstr "作成 "
18
+ msgid "World: "
19
+ msgstr "ワールド: "
27
20
28
- msgid "Cancel "
29
- msgstr "キャンセル "
21
+ msgid "Hide Game "
22
+ msgstr "ゲームを隠す "
30
23
31
- msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \" $1 \" to game \" $2 \" "
32
- msgstr "Gamemgr: \" $1 \" のModを \" $2 \" にコピーできません "
24
+ msgid "Hide mp content "
25
+ msgstr "Modパックの簡略化 "
33
26
34
- msgid "Games "
35
- msgstr "ゲーム "
27
+ msgid "Mod: "
28
+ msgstr "Mod名: "
36
29
37
- msgid "Mods :"
38
- msgstr "Mod: "
30
+ msgid "Depends :"
31
+ msgstr "依存Mod: "
39
32
40
- msgid "edit game "
41
- msgstr "ゲーム編集 "
33
+ msgid "Save "
34
+ msgstr "保存 "
42
35
43
- msgid "new game "
44
- msgstr "新規ゲーム "
36
+ msgid "Cancel "
37
+ msgstr "キャンセル "
45
38
46
- msgid "Remove selected mod "
47
- msgstr "選択したModを削除 "
39
+ msgid "Enable MP "
40
+ msgstr "有効化 "
48
41
49
- msgid "Ok"
50
- msgstr "決定"
42
+ msgid "Disable MP"
43
+ msgstr "無効化"
44
+
45
+ msgid "enabled"
46
+ msgstr "有効化"
47
+
48
+ msgid "Enable all"
49
+ msgstr "すべて有効化"
51
50
52
51
msgid "World name"
53
- msgstr "ワールド名 "
52
+ msgstr "ワールド名 "
54
53
55
54
msgid "Seed"
56
- msgstr "シード値 "
55
+ msgstr "Seed値 "
57
56
58
57
msgid "Mapgen"
59
- msgstr "マップ生成 "
58
+ msgstr "ワールドタイプ "
60
59
61
60
msgid "Game"
62
- msgstr "ゲーム "
61
+ msgstr "ゲーム "
63
62
64
- msgid "Delete World \" $1\" ?"
65
- msgstr "\" $1\" のワールドを削除しますか?"
63
+ msgid "Create"
64
+ msgstr "作成"
65
+
66
+ msgid "You have no subgames installed."
67
+ msgstr "ゲームがインストールされていません。"
68
+
69
+ msgid "Download one from minetest.net"
70
+ msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"
71
+
72
+ msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
73
+ msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
74
+
75
+ msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
76
+ msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"
77
+
78
+ msgid "A world named \" $1\" already exists"
79
+ msgstr "ワールド名\" $1\" はすでに使用されています。"
80
+
81
+ msgid "No worldname given or no game selected"
82
+ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。"
83
+
84
+ msgid "Are you sure you want to delete \" $1\" ?"
85
+ msgstr "本当に\" $1\" を削除してよろしいですか?"
66
86
67
87
msgid "Yes"
68
88
msgstr "はい"
69
89
90
+ msgid "No of course not!"
91
+ msgstr "いいえ"
92
+
93
+ msgid "Modmgr: failed to delete \" $1\" "
94
+ msgstr "Modマネージャー:\" $1\" の削除に失敗しました。"
95
+
96
+ msgid "Modmgr: invalid modpath \" $1\" "
97
+ msgstr "Modマネージャー:Mod\" $1\" の場所が不明です。"
98
+
99
+ msgid "Delete World \" $1\" ?"
100
+ msgstr "ワールド\" $1\" を削除してよろしいですか?"
101
+
70
102
msgid "No"
71
103
msgstr "いいえ"
72
104
73
- msgid "A world named \" $1 \" already exists "
74
- msgstr "\" $1 \" という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています "
105
+ msgid "Rename Modpack: "
106
+ msgstr "名前を変更 "
75
107
76
- msgid "No worldname given or no game selected "
77
- msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません "
108
+ msgid "Accept "
109
+ msgstr "決定 "
78
110
79
- msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
80
- msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
111
+ msgid "Install Mod: file: \" $1\" "
112
+ msgstr "Modインストール:ファイル\" $1\" からModをインストールします。"
113
+
114
+ msgid ""
115
+ "\n"
116
+ "Install Mod: unsupported filetype \" $1\" or broken archive"
117
+ msgstr ""
118
+ "\n"
119
+ "Modインストール:ファイル\" $1\" は非対応の形式か、壊れています。"
81
120
82
- msgid "Address/Port "
83
- msgstr "アドレス/ポート "
121
+ msgid "Failed to install $1 to $2 "
122
+ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。 "
84
123
85
- msgid "Name/Password"
86
- msgstr "名前/パスワード"
124
+ msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
125
+ msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。"
126
+
127
+ msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
128
+ msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"
129
+
130
+ msgid "Unsorted"
131
+ msgstr "未分類"
132
+
133
+ msgid "Search"
134
+ msgstr "検索"
135
+
136
+ msgid "Downloading $1, please wait..."
137
+ msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
138
+
139
+ msgid "Successfully installed:"
140
+ msgstr "インストールが完了しました。:"
141
+
142
+ msgid "Shortname:"
143
+ msgstr "省略名"
144
+
145
+ msgid "Rating"
146
+ msgstr "評価"
147
+
148
+ msgid "re-Install"
149
+ msgstr "再インストール"
150
+
151
+ msgid "Install"
152
+ msgstr "インストール"
153
+
154
+ msgid "Close store"
155
+ msgstr "閉じる"
156
+
157
+ msgid "Page $1 of $2"
158
+ msgstr "ページ $1/$2"
159
+
160
+ msgid "Credits"
161
+ msgstr "クレジット"
162
+
163
+ msgid "Core Developers"
164
+ msgstr "開発者"
165
+
166
+ msgid "Active Contributors"
167
+ msgstr "開発協力者"
168
+
169
+ msgid "Previous Contributors"
170
+ msgstr "以前の開発協力者"
171
+
172
+ msgid "Installed Mods:"
173
+ msgstr "インストール済みのMod:"
174
+
175
+ msgid "Online mod repository"
176
+ msgstr "オンラインでModを検索"
177
+
178
+ msgid "No mod description available"
179
+ msgstr "Modの説明がありません。"
180
+
181
+ msgid "Mod information:"
182
+ msgstr "Modの情報:"
183
+
184
+ msgid "Rename"
185
+ msgstr "名前を変更"
186
+
187
+ msgid "Uninstall selected modpack"
188
+ msgstr "選択したModパックを削除"
189
+
190
+ msgid "Uninstall selected mod"
191
+ msgstr "選択したModを削除"
192
+
193
+ msgid "Select Mod File:"
194
+ msgstr "Modファイルを選択"
195
+
196
+ msgid "Mods"
197
+ msgstr "Mod"
198
+
199
+ msgid "Address / Port :"
200
+ msgstr "アドレスとポート:"
201
+
202
+ msgid "Name / Password :"
203
+ msgstr "名前とパスワード:"
87
204
88
205
msgid "Public Serverlist"
89
- msgstr "公開されているサーバーリスト "
206
+ msgstr "公開済みのサーバーの一覧 "
90
207
91
208
msgid "Delete"
92
209
msgstr "削除"
93
210
94
211
msgid "Connect"
95
212
msgstr "接続"
96
213
214
+ msgid "Creative mode"
215
+ msgstr "クリエイティブモード"
216
+
217
+ msgid "Damage enabled"
218
+ msgstr "HPあり"
219
+
220
+ msgid "PvP enabled"
221
+ msgstr "PvPあり"
222
+
223
+ msgid "Client"
224
+ msgstr "クライアント"
225
+
97
226
msgid "New"
98
227
msgstr "作成"
99
228
100
229
msgid "Configure"
101
230
msgstr "設定"
102
231
103
232
msgid "Start Game"
104
- msgstr "ゲームスタート "
233
+ msgstr "ゲームスタート "
105
234
106
235
msgid "Select World:"
107
- msgstr "ワールド選択: "
236
+ msgstr "ワールドを選択: "
108
237
109
238
msgid "Creative Mode"
110
239
msgstr "クリエイティブモード"
111
240
112
241
msgid "Enable Damage"
113
- msgstr "ダメージ有効 "
242
+ msgstr "ダメージあり "
114
243
115
244
msgid "Public"
116
- msgstr "公開する"
245
+ msgstr "サーバーを公開する"
246
+
247
+ msgid "Name/Password"
248
+ msgstr "名前とパスワード"
117
249
118
- msgid "Name "
119
- msgstr "名前 "
250
+ msgid "Bind Address "
251
+ msgstr "バインドアドレス "
120
252
121
- msgid "Password "
122
- msgstr "パスワード "
253
+ msgid "Port "
254
+ msgstr "ポート "
123
255
124
256
msgid "Server Port"
125
- msgstr "ポート "
257
+ msgstr "サーバーのポート "
126
258
127
- msgid "Fancy Trees"
128
- msgstr "きれいな木"
259
+ msgid "Server"
260
+ msgstr "サーバー"
261
+
262
+ msgid "No Filter"
263
+ msgstr "フィルタ無し"
264
+
265
+ msgid "Bilinear Filter"
266
+ msgstr "バイリニアフィルタ"
267
+
268
+ msgid "Trilinear Filter"
269
+ msgstr "トリリニアフィルタ"
270
+
271
+ msgid "No Mipmap"
272
+ msgstr "ミップマップ無し"
273
+
274
+ msgid "Mipmap"
275
+ msgstr "ミップマップ"
276
+
277
+ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
278
+ msgstr "異方性フィルタ"
279
+
280
+ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
281
+ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
282
+
283
+ msgid "No!!!"
284
+ msgstr "いいえ"
129
285
130
286
msgid "Smooth Lighting"
131
- msgstr "自然な光"
287
+ msgstr "滑らかな光"
288
+
289
+ msgid "Enable Particles"
290
+ msgstr "パーティクルを表示"
132
291
133
292
msgid "3D Clouds"
134
- msgstr "立体な雲"
293
+ msgstr "立体の雲"
294
+
295
+ msgid "Fancy Trees"
296
+ msgstr "綺麗な木"
135
297
136
298
msgid "Opaque Water"
137
- msgstr "不透明な水面 "
299
+ msgstr "不透明な水 "
138
300
139
- msgid "Mip-Mapping"
140
- msgstr "ミップマップ"
301
+ msgid "Connected Glass"
302
+ msgstr "ガラスをつなげる"
303
+
304
+ msgid "Node Highlighting"
305
+ msgstr "ノードの強調"
141
306
142
- msgid "Anisotropic Filtering "
143
- msgstr "異方性フィルタリング "
307
+ msgid "Texturing: "
308
+ msgstr "テクスチャリング: "
144
309
145
- msgid "Bi-Linear Filtering "
146
- msgstr "バイリニアフィルタリング "
310
+ msgid "Rendering: "
311
+ msgstr "レンダリング: "
147
312
148
- msgid "Tri-Linear Filtering "
149
- msgstr "トリリニアフィルタリング "
313
+ msgid "Restart minetest for driver change to take effect "
314
+ msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します "
150
315
151
316
msgid "Shaders"
152
317
msgstr "シェーダー"
153
318
154
- msgid "Connected Glass "
155
- msgstr "ガラスを繋げる "
319
+ msgid "Change keys "
320
+ msgstr "操作変更 "
156
321
157
- msgid "Enable Particles "
158
- msgstr "破片の有効化 "
322
+ msgid "Reset singleplayer world "
323
+ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット "
159
324
160
- msgid "Finite Liquid "
161
- msgstr "液体の制限 "
325
+ msgid "GUI scale factor "
326
+ msgstr "メニューの大きさ "
162
327
163
- msgid "Change keys "
164
- msgstr "キー割当て変更 "
328
+ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
329
+ msgstr "メニューの大きさとして設定する数値: "
165
330
166
- msgid "Play "
167
- msgstr "ゲームスタート "
331
+ msgid "Touch free target "
332
+ msgstr "タッチ位置を自由にする "
168
333
169
- msgid "Select texture pack: "
170
- msgstr "テクスチャパックを選択: "
334
+ msgid "Touchthreshold (px) "
335
+ msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位) "
171
336
172
- msgid "No information available "
173
- msgstr "情報がありません "
337
+ msgid "Bumpmapping "
338
+ msgstr "バンプマッピング "
174
339
175
- msgid "Core Developers "
176
- msgstr "開発者 "
340
+ msgid "Generate Normalmaps "
341
+ msgstr "ノーマルマップの生成 "
177
342
178
- msgid "Active Contributors "
179
- msgstr "貢献者 "
343
+ msgid "Parallax Occlusion "
344
+ msgstr "視差遮蔽マッピング "
180
345
181
- msgid "Previous Contributors "
182
- msgstr "以前の貢献者 "
346
+ msgid "Waving Water "
347
+ msgstr "揺れる水 "
183
348
184
- msgid "Singleplayer "
185
- msgstr "シングルプレイ "
349
+ msgid "Waving Leaves "
350
+ msgstr "揺れる葉 "
186
351
187
- msgid "Client "
188
- msgstr "クライアント "
352
+ msgid "Waving Plants "
353
+ msgstr "揺れる草花 "
189
354
190
- msgid "Server "
191
- msgstr "マルチプレイ "
355
+ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used. "
356
+ msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。 "
192
357
193
358
msgid "Settings"
194
359
msgstr "設定"
195
360
196
- msgid "Texturepacks "
197
- msgstr "テクスチャパック "
361
+ msgid "Fly mode "
362
+ msgstr "飛行モード "
198
363
199
- msgid "Mods "
200
- msgstr "Mod "
364
+ msgid "Start Singleplayer "
365
+ msgstr "ゲームスタート "
201
366
202
- msgid "Credits "
203
- msgstr "クレジット "
367
+ msgid "Config mods "
368
+ msgstr "Mod設定 "
204
369
205
- msgid "Installed Mods: "
206
- msgstr "インストール済みのMod: "
370
+ msgid "Main "
371
+ msgstr "メイン "
207
372
208
- msgid "Online mod repository "
209
- msgstr "オンラインで検索 "
373
+ msgid "Play "
374
+ msgstr "ゲームスタート "
210
375
211
- msgid "No mod description available "
212
- msgstr "Modの説明がありません "
376
+ msgid "Singleplayer "
377
+ msgstr "シングルプレイヤー "
213
378
214
- msgid "Mod information :"
215
- msgstr "Modの情報: "
379
+ msgid "Select texture pack :"
380
+ msgstr "テクスチャパックを選択: "
216
381
217
- msgid "Rename "
218
- msgstr "名前を変更 "
382
+ msgid "No information available "
383
+ msgstr "情報がありません。 "
219
384
220
- msgid "Uninstall selected modpack "
221
- msgstr "選択したModパックを削除 "
385
+ msgid "Texturepacks "
386
+ msgstr "テクスチャパック "
222
387
223
- msgid "Uninstall selected mod "
224
- msgstr "選択したModを削除 "
388
+ msgid "Loading textures... "
389
+ msgstr "テクスチャ読み込み中... "
225
390
226
- msgid "Rename Modpack: "
227
- msgstr "Modパックの名前を変更 "
391
+ msgid "Rebuilding shaders... "
392
+ msgstr "シェーダー構築中... "
228
393
229
- msgid "Accept "
230
- msgstr "了承 "
394
+ msgid "Initializing nodes... "
395
+ msgstr "ノードの設定中... "
231
396
232
- msgid "World: "
233
- msgstr "ワールド: "
397
+ msgid "Item textures... "
398
+ msgstr "アイテムのテクスチャを設定中... "
234
399
235
- msgid "Hide Game "
236
- msgstr "内部Mod "
400
+ msgid "Done! "
401
+ msgstr "完了! "
237
402
238
- msgid "Hide mp content "
239
- msgstr "Modパックの簡略化 "
403
+ msgid "Main Menu "
404
+ msgstr "メインメニュー "
240
405
241
- msgid "Mod: "
242
- msgstr "Mod名: "
406
+ msgid "Player name too long. "
407
+ msgstr "名前が長過ぎます。 "
243
408
244
- msgid "Depends: "
245
- msgstr "依存Mod: "
409
+ msgid "Connection error (timed out?) "
410
+ msgstr "接続失敗(またはタイムアウト) "
246
411
247
- msgid "Save "
248
- msgstr "保存 "
412
+ msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do. "
413
+ msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。 "
249
414
250
- msgid "Enable MP "
251
- msgstr "有効化 "
415
+ msgid "Provided world path doesn't exist: "
416
+ msgstr "ワールドが存在しません: "
252
417
253
- msgid "Disable MP "
254
- msgstr "無効化 "
418
+ msgid "Could not find or load game \" "
419
+ msgstr "ゲーム \" の読み込みができません。 "
255
420
256
- msgid "enabled "
257
- msgstr "有効化 "
421
+ msgid "Invalid gamespec. "
422
+ msgstr "無効なgamespecです。 "
258
423
259
- msgid "Enable all "
260
- msgstr "全て有効化 "
424
+ msgid "needs_fallback_font "
425
+ msgstr "yes "
261
426
262
- msgid "Modmgr: failed to delete \" $1 \" "
263
- msgstr "Modmgr: \" $1 \" の削除に失敗しました "
427
+ msgid "Proceed "
428
+ msgstr "決定 "
264
429
265
- msgid "Modmgr: invalid modpath \" $1 \" "
266
- msgstr "Modmgr: \" $1 \" は無効なModパスです "
430
+ msgid "You died. "
431
+ msgstr "死んでしまった! "
267
432
268
- msgid "Are you sure you want to delete \" $1 \" ? "
269
- msgstr "\" $1 \" を削除してよろしいですか? "
433
+ msgid "Respawn "
434
+ msgstr "リスポーン "
270
435
271
- msgid "No of course not!"
272
- msgstr "違います!"
436
+ msgid ""
437
+ "Default Controls:\n"
438
+ "No menu visible:\n"
439
+ "- single tap: button activate\n"
440
+ "- double tap: place/use\n"
441
+ "- slide finger: look around\n"
442
+ "Menu/Inventory visible:\n"
443
+ "- double tap (outside):\n"
444
+ " -->close\n"
445
+ "- touch stack, touch slot:\n"
446
+ " --> move stack\n"
447
+ "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
448
+ " --> place single item to slot\n"
449
+ msgstr ""
450
+ "基本操作:\n"
451
+ "タッチによる操作\n"
452
+ "- シングルタップ:ブロックの破壊\n"
453
+ "- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n"
454
+ "- 指でスライド:見回す\n"
455
+ "メニュー(インベントリ)の操作\n"
456
+ "- ダブルタップ:\n"
457
+ "-- 閉じる\n"
458
+ "- アイテムスロットをタッチ:\n"
459
+ "-- アイテムの移動\n"
460
+ "- タッチしてドラッグ:\n"
461
+ "-- アイテムを置く\n"
273
462
274
- msgid "Page $1 of $2"
275
- msgstr "ページ $1/$2"
463
+ msgid ""
464
+ "Default Controls:\n"
465
+ "- WASD: move\n"
466
+ "- Space: jump/climb\n"
467
+ "- Shift: sneak/go down\n"
468
+ "- Q: drop item\n"
469
+ "- I: inventory\n"
470
+ "- Mouse: turn/look\n"
471
+ "- Mouse left: dig/punch\n"
472
+ "- Mouse right: place/use\n"
473
+ "- Mouse wheel: select item\n"
474
+ "- T: chat\n"
475
+ msgstr ""
476
+ "基本操作:\n"
477
+ "- WASD:移動\n"
478
+ "- スペース:ジャンプ、登る\n"
479
+ "- Shift:スニーク、降りる\n"
480
+ "- Q:アイテムを落とす\n"
481
+ "- I:インベントリ\n"
482
+ "- マウス移動:見回す\n"
483
+ "- 左クリック:ブロック破壊\n"
484
+ "- 右クリック:設置や使用\n"
485
+ "- ホイール:アイテム選択\n"
486
+ "- T:チャット画面\n"
276
487
277
- msgid "Rating "
278
- msgstr "評価 "
488
+ msgid "Continue "
489
+ msgstr "再開 "
279
490
280
- msgid "re-Install "
281
- msgstr "再インストール "
491
+ msgid "Change Password "
492
+ msgstr "パスワード変更 "
282
493
283
- msgid "Install "
284
- msgstr "インストール "
494
+ msgid "Sound Volume "
495
+ msgstr "音量 "
285
496
286
- msgid "Item textures..."
287
- msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
497
+ msgid "Change Keys"
498
+ msgstr "操作変更"
499
+
500
+ msgid "Exit to Menu"
501
+ msgstr "タイトル"
502
+
503
+ msgid "Exit to OS"
504
+ msgstr "終了"
505
+
506
+ msgid "Shutting down..."
507
+ msgstr "終了中..."
288
508
289
509
msgid "Loading..."
290
- msgstr "ロード中 ..."
510
+ msgstr "読み込み中 ..."
291
511
292
512
msgid "Creating server..."
293
- msgstr "サーバー構築中 ..."
513
+ msgstr "サーバー作成中 ..."
294
514
295
515
msgid "Creating client..."
296
516
msgstr "クライアント作成中..."
@@ -308,41 +528,41 @@ msgid "Node definitions..."
308
528
msgstr "ノード定義中..."
309
529
310
530
msgid "Media..."
311
- msgstr "..."
531
+ msgstr "処理中 ..."
312
532
313
- msgid "Shutting down..."
314
- msgstr "終了中..."
533
+ msgid " KB/s"
534
+ msgstr " KB/秒"
535
+
536
+ msgid " MB/s"
537
+ msgstr " MB/秒"
315
538
316
539
msgid ""
317
540
"\n"
318
541
"Check debug.txt for details."
319
542
msgstr ""
320
543
"\n"
321
- "詳細はdebug.txtを御覧ください。 "
544
+ "詳細はdebug.txtをご覧ください。 "
322
545
323
- msgid "You died."
324
- msgstr "You died!"
325
-
326
- msgid "Respawn"
327
- msgstr "Respawn"
546
+ msgid "Enter "
547
+ msgstr "Enter"
328
548
329
- msgid "Proceed "
549
+ msgid "ok "
330
550
msgstr "決定"
331
551
332
552
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
333
- msgstr "キーバインド "
553
+ msgstr "操作の設定を変更します。 "
334
554
335
555
msgid "\" Use\" = climb down"
336
- msgstr "「使う」キーで降りる "
556
+ msgstr "「使用」で降りる "
337
557
338
558
msgid "Double tap \" jump\" to toggle fly"
339
- msgstr "ジャンプの二回押しで飛行 "
559
+ msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード "
340
560
341
561
msgid "Key already in use"
342
- msgstr "既に使われているキーです "
562
+ msgstr "すでに使われているキーです。 "
343
563
344
564
msgid "press key"
345
- msgstr "キー入力待ち "
565
+ msgstr "キー入力待ち "
346
566
347
567
msgid "Forward"
348
568
msgstr "前進"
@@ -351,122 +571,82 @@ msgid "Backward"
351
571
msgstr "後退"
352
572
353
573
msgid "Left"
354
- msgstr "左へ進む "
574
+ msgstr "左に進む "
355
575
356
576
msgid "Right"
357
- msgstr "右へ進む "
577
+ msgstr "右に進む "
358
578
359
579
msgid "Use"
360
- msgstr "使う "
580
+ msgstr "使用 "
361
581
362
582
msgid "Jump"
363
- msgstr "ジャンプ "
583
+ msgstr "ジャンプ "
364
584
365
585
msgid "Sneak"
366
- msgstr "こっそり進む "
586
+ msgstr "スニーク "
367
587
368
588
msgid "Drop"
369
589
msgstr "落とす"
370
590
371
591
msgid "Inventory"
372
- msgstr "インベントリ "
592
+ msgstr "インベントリ "
373
593
374
594
msgid "Chat"
375
- msgstr "チャット "
595
+ msgstr "チャット "
376
596
377
597
msgid "Command"
378
- msgstr "コマンド "
598
+ msgstr "コマンド "
379
599
380
600
msgid "Console"
381
- msgstr "コンソール "
601
+ msgstr "コンソール "
382
602
383
603
msgid "Toggle fly"
384
- msgstr "飛行 "
604
+ msgstr "飛行モード "
385
605
386
606
msgid "Toggle fast"
387
- msgstr "高速移動 "
607
+ msgstr "高速移動モード "
388
608
389
609
msgid "Toggle noclip"
390
- msgstr "すり抜け "
610
+ msgstr "すり抜けモード "
391
611
392
612
msgid "Range select"
393
- msgstr "視野切り替え "
613
+ msgstr "視野範囲変更 "
394
614
395
615
msgid "Print stacks"
396
- msgstr "スタックの表示 "
616
+ msgstr "スタックの表示 "
397
617
398
618
msgid "Old Password"
399
- msgstr "古いパスワード "
619
+ msgstr "古いパスワード "
400
620
401
621
msgid "New Password"
402
- msgstr "新しいパスワード "
622
+ msgstr "新しいパスワード "
403
623
404
624
msgid "Confirm Password"
405
- msgstr "パスワードの確認 "
625
+ msgstr "パスワードの確認 "
406
626
407
627
msgid "Change"
408
628
msgstr "変更"
409
629
410
630
msgid "Passwords do not match!"
411
- msgstr "パスワードが一致しません!"
412
-
413
- msgid "Continue"
414
- msgstr "続ける"
415
-
416
- msgid "Change Password"
417
- msgstr "パスワード変更"
418
-
419
- msgid "Sound Volume"
420
- msgstr "音量"
421
-
422
- msgid "Exit to Menu"
423
- msgstr "タイトル"
424
-
425
- msgid "Exit to OS"
426
- msgstr "終了"
427
-
428
- msgid ""
429
- "Default Controls:\n"
430
- "- WASD: move\n"
431
- "- Space: jump/climb\n"
432
- "- Shift: sneak/go down\n"
433
- "- Q: drop item\n"
434
- "- I: inventory\n"
435
- "- Mouse: turn/look\n"
436
- "- Mouse left: dig/punch\n"
437
- "- Mouse right: place/use\n"
438
- "- Mouse wheel: select item\n"
439
- "- T: chat\n"
440
- msgstr ""
441
- "基本操作:\n"
442
- "WASD:移動\n"
443
- "スペース:ジャンプ/登る\n"
444
- "シフト:忍び歩き/降りる\n"
445
- "Q:アイテムを落とす\n"
446
- "I:インベントリ\n"
447
- "マウス:見回す\n"
448
- "左クリック:掘る/パンチ\n"
449
- "右クリック:使う\n"
450
- "マウスホイール:アイテム選択\n"
451
- "T:チャット\n"
631
+ msgstr "パスワードが一致しません!"
452
632
453
633
msgid "Sound Volume: "
454
- msgstr "音量"
634
+ msgstr "音量: "
455
635
456
636
msgid "Exit"
457
- msgstr "戻る "
637
+ msgstr "閉じる "
458
638
459
639
msgid "Left Button"
460
- msgstr "左ボタン "
640
+ msgstr "左ボタン "
461
641
462
642
msgid "Middle Button"
463
- msgstr "中ボタン "
643
+ msgstr "中ボタン "
464
644
465
645
msgid "Right Button"
466
- msgstr "右ボタン "
646
+ msgstr "右ボタン "
467
647
468
648
msgid "X Button 1"
469
- msgstr "Xボタン1 "
649
+ msgstr "Xボタン1 "
470
650
471
651
msgid "Back"
472
652
msgstr "Back"
@@ -475,28 +655,28 @@ msgid "Clear"
475
655
msgstr "消す"
476
656
477
657
msgid "Return"
478
- msgstr "エンター "
658
+ msgstr "エンター "
479
659
480
660
msgid "Tab"
481
- msgstr "タブ "
661
+ msgstr "タブ "
482
662
483
663
msgid "X Button 2"
484
- msgstr "Xボタン2 "
664
+ msgstr "Xボタン2 "
485
665
486
666
msgid "Capital"
487
667
msgstr "Caps Lock"
488
668
489
669
msgid "Control"
490
- msgstr "コントロール "
670
+ msgstr "コントロール "
491
671
492
672
msgid "Kana"
493
673
msgstr "かな"
494
674
495
675
msgid "Menu"
496
- msgstr "メニュー "
676
+ msgstr "メニュー "
497
677
498
678
msgid "Pause"
499
- msgstr "ポーズ "
679
+ msgstr "ポーズ "
500
680
501
681
msgid "Shift"
502
682
msgstr "Shift"
@@ -508,10 +688,10 @@ msgid "Escape"
508
688
msgstr "Esc"
509
689
510
690
msgid "Final"
511
- msgstr "Finalキー "
691
+ msgstr "Finalキー "
512
692
513
693
msgid "Junja"
514
- msgstr "Junjaキー "
694
+ msgstr "Junjaキー "
515
695
516
696
msgid "Kanji"
517
697
msgstr "半角/全角"
@@ -526,7 +706,7 @@ msgid "Home"
526
706
msgstr "Home"
527
707
528
708
msgid "Mode Change"
529
- msgstr "モード変更 "
709
+ msgstr "モード変更 "
530
710
531
711
msgid "Next"
532
712
msgstr "Page Down"
@@ -535,25 +715,25 @@ msgid "Prior"
535
715
msgstr "Page Up"
536
716
537
717
msgid "Space"
538
- msgstr "スペース "
718
+ msgstr "スペース "
539
719
540
720
msgid "Down"
541
721
msgstr "下"
542
722
543
723
msgid "Execute"
544
- msgstr "実行キー "
724
+ msgstr "実行キー "
545
725
546
726
msgid "Print"
547
- msgstr "印刷キー "
727
+ msgstr "印刷キー "
548
728
549
729
msgid "Select"
550
- msgstr "選択キー "
730
+ msgstr "選択キー "
551
731
552
732
msgid "Up"
553
733
msgstr "上"
554
734
555
735
msgid "Help"
556
- msgstr "ヘルプ "
736
+ msgstr "ヘルプ "
557
737
558
738
msgid "Insert"
559
739
msgstr "Insert"
@@ -577,7 +757,7 @@ msgid "Right Windows"
577
757
msgstr "右Windows"
578
758
579
759
msgid "Sleep"
580
- msgstr "スリープ "
760
+ msgstr "スリープ "
581
761
582
762
msgid "Numpad 2"
583
763
msgstr "Numpad 2"
@@ -631,25 +811,25 @@ msgid "Left Control"
631
811
msgstr "左Ctrl"
632
812
633
813
msgid "Left Menu"
634
- msgstr "左メニュー "
814
+ msgstr "左メニュー "
635
815
636
816
msgid "Right Control"
637
817
msgstr "右Ctrl"
638
818
639
819
msgid "Right Menu"
640
- msgstr "右メニュー "
820
+ msgstr "右メニュー "
641
821
642
822
msgid "Comma"
643
823
msgstr "読点"
644
824
645
825
msgid "Minus"
646
- msgstr "ー "
826
+ msgstr "ー "
647
827
648
828
msgid "Period"
649
829
msgstr "."
650
830
651
831
msgid "Plus"
652
- msgstr "プラス "
832
+ msgstr "プラス "
653
833
654
834
msgid "Attn"
655
835
msgstr ":"
@@ -670,57 +850,4 @@ msgid "PA1"
670
850
msgstr "PA1"
671
851
672
852
msgid "Zoom"
673
- msgstr "ズーム"
674
-
675
- msgid "needs_fallback_font"
676
- msgstr "yes"
677
-
678
- msgid "Main Menu"
679
- msgstr "メインメニュー"
680
-
681
- msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
682
- msgstr ""
683
- "ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ"
684
- "ん。"
685
-
686
- msgid "Could not find or load game \" "
687
- msgstr "読み込みか検索に失敗: \" "
688
-
689
- msgid "Invalid gamespec."
690
- msgstr "無効なgamespecです"
691
-
692
- msgid "Connection error (timed out?)"
693
- msgstr "接続エラー(タイムアウト)"
694
-
695
- msgid "Bumpmapping"
696
- msgstr "バンプマッピング"
697
-
698
- msgid "Generate Normalmaps"
699
- msgstr "法線マッピング"
700
-
701
- msgid "Parallax Occlusion"
702
- msgstr "視差オクルージョンマッピング"
703
-
704
- msgid "Waving Water"
705
- msgstr "揺れる水"
706
-
707
- msgid "Waving Leaves"
708
- msgstr "揺れる葉"
709
-
710
- msgid "Waving Plants"
711
- msgstr "揺れる草花"
712
-
713
- msgid "GUI scale factor"
714
- msgstr "メニューの大きさ"
715
-
716
- msgid "Unsorted"
717
- msgstr "未分類"
718
-
719
- msgid "Search"
720
- msgstr "検索"
721
-
722
- msgid "Close store"
723
- msgstr "閉じる"
724
-
725
- msgid "Change Keys"
726
- msgstr "操作変更"
853
+ msgstr "ズーム"
0 commit comments